Eclectica
 
 
 



Imprimer


RUMOR VARIUS
Anno 2005 - fasciculum 155
Proverbia Hispanica

.



Más caro es lo donado que lo comprado.

Cariora sunt donata quam empta.


*


A la corta o a la larga, el tiempo todo alcanza.

Longius aut brevius tempus omnia assequitur.


*


A vino de mal parecer, cerrar los ojos al beber.

Ad vinum malae speciei oculos claude in bibendo!


*


Donde una puerta se cierra, otra se abre.

Ubi alia porta clauditur, alia aperitur.


*


Caer de su asno.

De asino suo cadere.


*


El que en sí confía, yerra cada día.

Ille, qui sibi ipsi confidit, omni die errat.


*


Amor de puta y vino de frasco, a la noche gustosos y a la mañana dan asco.

Amor scorti et vinum e lagona, nocte suavia et mane plena taedii.


* * *


El buen huésped con poco se contenta; al ruin poco le basta.

Hospes bonus paucis contentus est; sordido pauca satis sunt.


*


El diente y el amigo, sufrirlo, con su dolor y vicio.

Et dens et amicus patiendi sunt cum doloribus et vitiis suis.


*


La cama es buena cosa, quien no puede dormir, reposa.

Lectus est res bona: qui dormire non potest, requiescit.


*


A cartas, cartas, y a palabras, palabras.

Epistulis epistulae, et verbis verba.


*


No son todos ruiseñores los que cantan entre las flores.

Non omnes, qui inter flores cantant, lusciniae sunt.


*


Agua no quebranta hueso.

Aqua ossa non frangit.


* * *


Casa sin moradores, nido de ratones.

Casa sine incolis murium nidus.


*


A amor y fortuna, resistencia ninguna.

Amori et fortunae nemo resistere potest.


*


Reprende al amigo en secreto, y alábalo en publico.

Reprehende amicum secreto et lauda eum publice!


*


El que no sabe, tanto es como el que no ve.

Ille, qui ignorat, est velut ille, qui non videt.


*


El vino demasiado, ni guarda secreto ni cumple palabra.

Nimium vinum neque secretum servat neque fidem praestat.



In Latinum vertit Daniel Weissmann

 
© Editions Eclectica 2006-2009 |  Contact Réalisation NetOpera | PhotOpera